Tags
"The Dreamers", “Let Me Try Again” by Javier Zamora, Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA), Immigrant Salvadoran Poet, Temporary Protected Status (TPS)
U.S. Border Wall at Nogales, Mexico
My Poetry Corner October 2017 features the poem “Let Me Try Again” by Javier Zamora, an immigrant Salvadoran poet and educator who lives in Northern California. Born in 1990 in a small fishing town in El Salvador, he was a year old when his eighteen-year-old father fled the Civil War (1980-1992). Four years later, his mother joined his father, leaving him with his grandparents. At nine years old, unaccompanied by a family member and under the charge of other undocumented immigrants, ‘Javiercito’ made the treacherous journey to reunite with his parents in the United States.
In “The Shatter of Birds,” dedicated to Abuelita (granny), Zamora recalls her pain at losing him.
Javiercito, you’re leaving me tomorrow
when our tortilla-and-milk breaths will whisper
te amo. When I’ll pray the sun won’t devour
your northbound steps. I’m giving you this conch
swallowed with this delta’s waves
and the sound of sand absorbing.
[…]
There’s no autumn here. When you mist
into tomorrow’s dawns, at the shore
of somewhere, listen to this conch.
Don’t lose me.
Zamora’s abuelos (grandparents) warn him not tell anyone of his departure. In “Kite Flying,” his elation overrides their fears.
I’m going to see my parents.
(I’m going to see my parents!)
On the last day of school, I’ll tell
only my closest friends I’m flying
to where people drink cold milk
and put strawberries in their cereal,
I’ll eat strawberries all the time
and get so tall I’ll start playing basketball.
In addition to letters and phone calls, Zamoro and his parents kept in touch by exchanging cassette-tapes. Listening to their tapes brought heartbreak. His poem “Cassette-tape” recreates the disjointedness of time and his trauma in crossing into Mexico without them. For two months, he lost touch with them.
To cross México we’re packed in boats
20 aboard, 18 hours straight to Oaxaca.
Throw up and gasoline keep us up. At 5 a.m.
we get to shore, we run to the trucks, cops
rob us down the road—without handcuffs,
our guide gets in their Fords and we know
it’s all been planned. Not one peso left
so we get desperate—Diosito, forgive us
for hiding in trailers. We sleep in Nogales till
our third try when finally, I meet Papá Javi.
In the featured poem, “Let Me Try Again,” Zamora relives their first failed attempt to cross the Sonoran Desert in Arizona. By then, their numbers had dwindled. In the desert, even the animals struggle to survive.
I could bore you with the sunset, the way
water tasted after so many days without it,
the trees, the breed of dogs, but I can’t
say there were forty people when we found
the ranch with the thin white man, his dogs,
and his shotgun. Until this 5 a.m., I hadn’t
or couldn’t remember there were only five,
or seven, people—
not forty. We’d separated by the palo verdes.
We meaning: an eighteen-year-old ex-gangster,
a mom with her thirteen-year-old, and me.
Four people. Not forty. The rest . . . the rest,
I don’t know. They weren’t there when
the thin white man let us drink from a hose
while pointing his shotgun. In Spanish
he told us if run away, dogs trained attack.
In high school, after a visiting poet introduced him to the work of the Chilean poet Pablo Neruda, Zamora found release from his traumatic memories in poetry. By the age of twenty-one, he knew he wanted to be a poet. On completing his BA in history at the University of California, Berkeley, he pursued an MFA at the New York University. A Wallace Stegner Fellowship in Poetry at Stanford University soon followed.
Zamora’s first poetry collection, Unaccompanied, was published this October amid uncertainty about his fate as an alien with Temporary Protected Status which comes up for renewal in 2018. Like the DACA (Deferred Action for Childhood Arrivals) “Dreamers,” his future rests in the hands of President Trump.
His status makes it difficult to visit his native land. “It’s traumatic to talk to those left behind,” he confesses in an essay published in Granta Online Edition, December 2016. “It’s a burden to communicate over the phone. To write. To text. To Facebook message.”
In his poem “El Salvador,” the young poet speaks of the violence that never ended and of his longing to see his grandmother again.
but if I don’t brush Abuelita’s hair, wash her pots and pans,
I cry. Like tonight, when I wish you made it
easier to love you, Salvador. Make it easier
to never have to risk our lives.
To read the complete featured poem and learn more about Javier Zamora, his work, and honors, go to my Poetry Corner October 2017.
One day a rich western country will realise that what they should be doing is to help the poor country with some of their wealth and build factories to work in for as decent wage, give them good houses and medical care. That would solve the problem of immigration a lot more easily than a great big wall and prevent millions of poor people from being exploited.
LikeLiked by 1 person
Indeed, John. The foreign and economic policies of the US and its western allies have not only exploited millions of people, but have also promoted migration and created refugees. In his interview with the National Endowment for the Arts (NEA) in December 2014, Zamora recounts:
Prior to 1980, which is before the official outbreak of the Salvadoran Civil War, there were less than 50,000 Salvadoran immigrants in this country [the United States]. And after the war ended, one-fifth of our population was displaced in this country… So it became a very political thing and it also contextualized my family’s own migration and my own being in this country, which untapped my entire flow of creativity. I’ve never written as much as I have [when I made that discovery] and I’m still crafting those poems today, trying to capture that bridge, that politicalness, that historicity, and my own identity in one poem.
LikeLiked by 1 person
Thought provoking.
I can feel his pain and those who attempt to cross the border.
I wish him the best to get to see and touch his granny.
How we take simple stuff for granted
LikeLike
Thanks for dropping by, Jerry, and for signing up to follow my blog.
Yes, we do take the simple stuff for granted. In his essay on the “Cassette-tape,” Zamora writes:
It was always the little things I wanted to hear and the things they [his parents] forgot to mention that made us grow apart, that made me begin to really miss my parents, emotionally.
LikeLike
Reblogged this on Guyanese Online.
LikeLike
Much appreciated, Cyril. Have a sunshine week 🙂
LikeLike
Pingback: “Let Me Try Again” – Poem by Immigrant Salvadoran Poet Javier Zamora
Thanks for your continued support, GuyFrog 🙂
LikeLike
Poignant. Brings back memories of my days with Central America Support Committee, here in Chilliwack, and our sponsored, Mauricio, from El Salvador who may, or may not, have been a member of the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional or FMLN which was then at war with the Reagan/CIA backed “contras.” Some things it is better not to know. Those were also the times when my then partner participated in a working delegation to Nicaragua, under the Sandinistas, narrowly avoiding a cross-border contra attack. Canadian and American supporters of the revolutions were targetted. Tense times.
LikeLike
Sha’Tara, thanks for sharing your experience of those tense and dangerous times in Central American history. Tragically, violence remains a constant in the lives of millions of people in the region. As Zamora notes in his “Author’s Statement” submitted to the National Endowment of the Arts in 2015:
I have not been back to my country because although no one is saying it, there’s a war there. It’s not an “official” war, but one where we are still killing ourselves: gang-members vs. gang members, gang members vs. police, police vs. civilians, and civilians are still paying the price. Little has changed.
LikeLike
Disheartening. I’m having trouble this Sunday afternoon trying to find something positive in my personal life or online. I think I’ll go take a long walk…
Great post, though.
LikeLike
I know the feeling, Robert 😦 These have not been the best of times. Walks help, especially along the oceanfront. I also find gardening very therapeutic.
LikeLiked by 1 person
Rosaliene,
Very touching. Sometimes it seems like an insurmountable problem. If the US weren’t so busy meddling in other countries, people wouldn’t have to leave. At least that’s my take on it.
LikeLiked by 1 person
My take, too, Katharine 😦
LikeLiked by 1 person
I’m glad you see it that way, Rosaliene. You are closer to the “action,” as it were. With encouragement like this, I will continue to promote my “butt out” US philosophy.
LikeLike
I appreciate the insight given on a very timely topic. Good character descriptions
LikeLike
Thanks, James 🙂
LikeLike
An extraordinary story. Thank you, Rosaliene. I just saw “A View from the Bridge,” an Arthur Miller play written over 50 years ago, set against the backdrop of illegal immigration in an Italian neighborhood in Brooklyn. Immensely powerful and not only because of the immigration dilemma. I think you’d like it.
LikeLike
Spreading awareness of a tough issue. Thanks for the recommendation, Dr. Stein. Successive waves of illegal immigrants have been with us over the years. How easily we forget.
LikeLike
with such difficulty
& moral emptiness,
this sweet, humane
poetry of the heart 🙂
LikeLike
And coming from your heart. Thanks for that, David ❤
On Saturday, I received my copy of Zamora's poetry collection, Unaccompanied. The stories he tell are heartbreaking.
LikeLike
Heartbreaking. I’m halfway through the award-winning documentary “13th”. Many of these poems remind me of scenes from that.
LikeLike
Heartbreaking, indeed, Denzil.
LikeLike
Thank you for giving voice to the voiceless of El Salvador.
LikeLike
And thank you for dropping by. Your young brother and poet, Javier, should make your people proud 🙂
LikeLiked by 1 person
Pingback: I come from a “shit-hole” | Three Worlds One Vision
Great poem❤️
LikeLiked by 1 person
Thanks for reading, Laleh 🙂
LikeLiked by 1 person
My pleasure ❤️
LikeLike